1.詩(shī)歌,是培養(yǎng)孩子精神養(yǎng)成的方式之一,金子美玲是跨越國(guó)界童謠詩(shī)歌的重要?jiǎng)?chuàng)作者之一,其膾炙人口的童謠詩(shī)歌深受小讀者的追捧與喜愛(ài)。
2.譯者為日籍人士,熟悉兩國(guó)文化的共性和差異,更原汁原味地呈現(xiàn)金子美玲的精神與氣質(zhì)。
3.這是一本快樂(lè)的詩(shī)集、一本溫暖的詩(shī)集。書(shū)中數(shù)十幅原創(chuàng)手繪充滿童真童趣的插畫(huà),與自然靈動(dòng)的詩(shī)歌相互映襯,把金子美玲多彩的精神世界完美呈現(xiàn)。
4.配套音頻文件,讓孩子隨時(shí)隨地都能“聽(tīng)詩(shī)”。
5.附贈(zèng)六張制作精美的卡片。
子美玲的詩(shī)歌作品自然靈動(dòng),情感呼之欲出,精神自由。在被世人整整遺忘了五十年后,她的作品才被兒童文學(xué)研究者矢崎節(jié)夫發(fā)掘并整理出來(lái)。1984年,三卷《金子美玲全集》問(wèn)世,從此作為“心靈的糧食”,被世人靜靜賞讀。
“金子美玲童謠詩(shī)集”叢書(shū)精選了金子美玲童謠詩(shī)歌三百一十七首,包含廣為傳誦的《天堂里的媽媽》《寂寞的公主》《美麗的小城》《向著明亮那方》《芒草和太陽(yáng)》《賣夢(mèng)的人》等名篇。譯者千葉萬(wàn)希子,為畢業(yè)于清華大學(xué)的日籍留學(xué)生,熟悉中日兩國(guó)文化的差異和共性,在此次翻譯過(guò)程中,保持了原作童真童趣、天真純凈的風(fēng)格,原味呈現(xiàn)金子美玲的精神和氣質(zhì)。書(shū)中還配有原創(chuàng)手繪插畫(huà)六十幅,富有想象力,充滿童心童趣,與金子美玲的詩(shī)歌相得益彰。
金子美玲(1903—1930),活躍于20世紀(jì)20年代的日本童謠詩(shī)人。1984年,金子美玲生前留下的三本手抄童謠詩(shī)集被發(fā)掘出來(lái)并結(jié)集出版,震撼了日本文學(xué)界。詩(shī)集甫一出版,即受到矚目,并廣為流傳,感染了每一位讀者。迄今為止,金子美玲的多首代表作被收錄于日本的小學(xué)國(guó)語(yǔ)課本,其作品已被翻譯成包括中文在內(nèi)的英、法、韓等七國(guó)文字。
千葉萬(wàn)希子,出生于日本宮城縣仙臺(tái)市。畢業(yè)于清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院,獲本科學(xué)位、碩士學(xué)位。日本手游資訊專欄作家,長(zhǎng)期從事中日翻譯工作。精通日語(yǔ)、漢語(yǔ)、英語(yǔ),獲得舊版漢語(yǔ)等級(jí)考試HSK高等級(jí)十一級(jí),獲得新版漢語(yǔ)等級(jí)考試HSK高等級(jí)六級(jí)。
《美麗的城市》
《天上的媽媽》
《寂寞的公主》