《世界文學(xué)名著典藏:一千零一夜(選譯本)》是阿拉伯文學(xué)兼容并蓄的產(chǎn)物,它的成書過程,是一個對不同地區(qū)、不同民族的神話傳說和故事不斷吸收和融匯的過程。它以波斯故事為藍本,同時吸收了印度、希臘、希伯來、埃及等地的童話寓言和故事傳說,在吸收、融匯的同時,又在不同時期現(xiàn)實生活的基礎(chǔ)上不斷進行再創(chuàng)作,繼續(xù)產(chǎn)生新的故事。它的產(chǎn)生、發(fā)展和定型,經(jīng)歷了阿拉伯社會的不同發(fā)展時期,深深植根于阿拉伯民間文化的土壤里。因此,其故事不論何種類型,都具有鮮明的阿拉伯和伊斯蘭色彩。
《世界文學(xué)名著典藏:一千零一夜(選譯本)》內(nèi)容極其豐富多彩,包括了愛情故事、冒險故事、幻想故事、倫理故事、騙子故事、寓言故事、教誨故事等。人物不但有神魔精靈,還有帝王將相、王公貴族、商賈漁夫、裁縫僧人、奴隸婢女、藝人工匠等,這些故事和人物,從不同的側(cè)面體現(xiàn)了阿拉伯民族對美好事物的熱烈向往和執(zhí)著追求。為了方便讀者閱讀,我們從《世界文學(xué)名著典藏:一千零一夜(選譯本)》卷帙浩繁的故事中精選了《阿里巴巴和四十大盜》、《阿拉丁神燈》等十一篇著名的故事,以期讀者從中窺一斑而知全豹。