《彼得兔的童話世界:狐貍托德先生的故事(注音版)》是由著名兒童文學(xué)作家、翻譯家任溶溶先生專為孩子精心翻譯,譯文優(yōu)美流暢而富有童趣,內(nèi)文插圖精美細(xì)膩堪比原版,故事更是引人入勝。2018年恰逢彼得兔誕生125周年,任溶溶生辰95周歲,這套書無疑是獻(xiàn)給喜愛彼得兔,喜愛任溶溶的小讀者們的好禮物。
1、著名兒童文學(xué)作家、翻譯家任溶溶先生獻(xiàn)譯
2、隆重紀(jì)念彼得兔誕辰125 周年,并紀(jì)念任溶溶生辰95周年
3、被譽(yù)為“兒童文學(xué)中的圣經(jīng)”
4、全球發(fā)行36 個(gè)語言版本,總銷量超過1.5 億冊(cè)
5、入選美國國家教育協(xié)會(huì)“100本佳童書”
6、入選美國《出版者周刊》“所有時(shí)代暢銷童書”
7、入選紐約公共圖書館“20世紀(jì)獨(dú)具影響力的‘世紀(jì)之書’”
8、入選日本兒童文學(xué)者協(xié)會(huì)《世界圖畫書100選》等
《彼得兔的童話世界:狐貍托德先生的故事(注音版)》狐貍托德先生是一只糟糕透頂?shù)暮?,他住到哪里,就給哪里帶來恐慌。他有許多房子,但是卻四處流浪,很少呆在家里。他在外面流浪的時(shí)候,一只名叫湯米的獾占住進(jìn)了他的屋子,他也不是個(gè)好東西,而且愛吃很小的兔子。它從老朋友兔子邦瑟家里偷走了七只小兔子,把兔子一家記得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)……
作者簡(jiǎn)介:
畢翠克絲波特(Beatrix Potter,1866—1943),生于倫敦肯辛頓,是英國著名童書作家與插畫家,同時(shí)她也是一位博物學(xué)家與博物畫家。波特自幼就在家接受家庭教師的教育,沒有上學(xué),因此很少能與其他同齡的孩子一起玩耍。雖然沒有玩伴,波特卻擁有許多寵物,有青蛙、蠑螈、松鼠、蝙蝠、刺猬等。她還養(yǎng)過兩只小兔子:一只叫本杰明(Benjamin),她形容它是個(gè)“魯莽、大膽的小東西”;另一只名叫彼得(Peter),她不管去哪里都帶著它,甚至用寵物繩帶著它上火車。波特會(huì)花很長(zhǎng)的時(shí)間觀察這些動(dòng)物,并為它們素描。這就是她為日后創(chuàng)作《彼得兔的故事》等一系列的繪本所埋下的種子,而彼得兔是她的創(chuàng)作中*知名的角色。
譯者簡(jiǎn)介:
任溶溶,原名任以奇,祖籍廣東鶴山,1923 年生于上海。著名兒童文學(xué)作家、翻譯家。主要作品有《沒頭腦和不高興》、《土土的故事》、《我是一個(gè)可大可小的人》等。主要譯作有《安徒生童話全集》、《木偶奇遇記》、《“樂天派”瑪?shù)铝障盗小返葞装儆喾N,曾獲國際安徒生翻譯獎(jiǎng)、亞洲兒童文學(xué)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、國際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。2012 年12 月6 日,被中國翻譯協(xié)會(huì)授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。