統(tǒng)編版中小學(xué)必讀名著
名家名譯進校園,開啟閱讀新時代
全新的名家譯本
國內(nèi)著名翻譯家傾情翻譯,用詞嚴(yán)謹(jǐn),描述生動,邏輯性強,未刪節(jié),原汁原味地呈現(xiàn)原著。
正確的價值導(dǎo)向
閱讀經(jīng)典名著,有利于培養(yǎng)少年兒童正直、善良、勇敢、
堅毅等優(yōu)秀品質(zhì),幫助他們樹立正確的價值觀。
注音釋義
依據(jù)商務(wù)印書館出版的《現(xiàn)代漢語詞典》,對書中的疑難
字詞進行了注音、釋義,旨在幫助讀者實現(xiàn)無障礙閱讀。
從一八五四年開始,到一九零八年,五十多年里,法布爾一共寫了二百二十多篇關(guān)于昆蟲和生物學(xué)方面的文章。他用這些文章編成巨著《昆蟲記》,有洋洋十卷之多,譯成中文不下二百萬字。從理論和科普意義上說,《昆蟲記》算得上一部生物學(xué)著作,然而從文字的生動、敘述的精彩、描寫的細(xì)膩和想像的獨特來說,它又是一部文學(xué)名著。在二十世紀(jì)初,法國文學(xué)界曾以“描寫昆蟲的杰出詩人”名義,推薦法布爾為諾貝爾文學(xué)獎候選人。可是瑞典文學(xué)院的評審委員們還沒來得及做出最后決定,法布爾就去世了。這也是諾貝爾文學(xué)獎的遺憾之一。
為了讓我國的年輕讀者對《昆蟲記》有個大致了解,也為了讓大家從法布爾那精彩的文章中獲得教益和樂趣,我們挑選了幾篇描寫中國人比較熟悉的昆蟲的文章,盡力忠實地翻譯出來,希望大家能夠喜歡。
法布爾是十九世紀(jì)法國著名作家和生物學(xué)家,全名讓-亨利·卡西米爾·法布爾。法布爾是他的姓氏。為了適應(yīng)中國人的習(xí)慣,我們姑且稱他法布爾,一來比較順口,二來顯得親切,就像我們稱呼某個熟人“老馬”“老劉”一樣。
目錄
蜘蛛的故事 001
黑肚皮的塔藍(lán)圖拉毒蛛 003
虎紋園蛛 026
狼蛛 043
狼蛛的家庭生活 054
天生攀巖家 064
蜘蛛離鄉(xiāng)記 073
蟹蛛 088
園蛛:結(jié)網(wǎng) 097
園蛛:我的鄰居 107
園蛛:有黏性的網(wǎng) 119
園蛛:電報線 124
園蛛:配偶與捕獵 132
蟋蟀的故事 143
蟋蟀的故事 145
蟋蟀的歌 161
蟬的故事 177
蟬的故事 179
蟬與螞蟻 188
蟬的產(chǎn)卵和孵化 195
松毛蟲的故事 201
松毛蟲的故事 203